IELTS 0002_RELATIONSHIPS

IELTS 0002_RELATIONSHIPS






When you move to a new city, it can be hard to make friends. You'll probably have a number of casual acquaintances - people who you know on a basic level, but with whom you don't have a significant relationship. Over time, some of these may become good friends or close friends - these collocations refer to friends with whom you have an especially strong relationship.

Khi bạn chuyển đến một thành phố mới, bạn có thể sẽ cảm thấy khó mà KẾT BẠN với ai. Hầu như ai cũng có vô số các MỐI QUAN HỆ XÃ GIAO  - những người mà bạn chỉ quen biết sơ sơ, chứ không đặc biệt thân thiết. Nhưng ngày qua ngày, một trong số họ lại trở thành BẠN TỐT hoặc BẠN THÂN của bạn – những cụm từ này nói đến những người có mối quan hệ cực kỳ thân mật với bạn.  

Do you believe in love at first sight? That's when two people meet each other and immediately fall in love - perhaps because they have strong chemistry - this expression describes strong compatibility or connection between two possible romantic partners. Some people believe that their significant other (their boyfriend, girlfriend, husband, or wife) is their soul mate - this is a poetic expression that means that two people are destined to be together.

Bạn có tin vào TIẾNG SÉT ÁI TÌNH không? Đó là khi hai người gặp mặt nhau và ngay lập tức họ RƠI VÀO LƯỚI TÌNH – có lẽ vì họ có PHẢN ỨNG HÓA HỌC MẠNH – đặc ngữ này miêu tả tính tương hợp mạnh mẽ hay mối liên kết chặt chẽ giữa hai người rất có khả năng sẽ trở thành một đôi lãng mạn. Nhiều người tin rằng MỘT NỬA ĐẶC BIỆT (bạn trai, bạn gái, chồng hay vợ) cũng chính là TRI KỶ của họ - một đặc ngữ đầy thi vị hàm nghĩa rằng hai người đã được vận mệnh an bài cho nhau.

It's possible for one person to have feelings for another person - this expression is an indirect way to describe romantic feelings - but if the other person doesn't feel the same way, then the feeling is not mutual. The other person might say "he's/she's just not my type" - meaning that they are interested in people of a different type of personality/appearance. Ah, there's nothing sadder than unrequited love! (Love that is not returned).

Một người có thể CÓ CẢM GIÁC với một người khác – đặc ngữ này miêu tả gián tiếp cảm giác lãng mạn – nhưng nếu người khác không có cùng cảm xúc như vậy, vậy thì họ chỉ đang YÊU ĐƠN PHƯƠNG thôi. Người ấy có thể nói “ANH TA/CÔ TA KHÔNG PHẢI KIỂU TÔI THÍCH” – nghĩa là họ chỉ có hứng thú với kiểu người có diện mạo/ cá tính khác. Ah, không còn nỗi buồn nào hơn TÌNH YÊU KHÔNG ĐƯỢC ĐÁP LẠI! (Tình yêu không có sự hồi báo).

Some people marry their childhood sweetheart or high school/college sweetheart - this expression refers to a boyfriend or girlfriend from your childhood, teenage, or college years. Other couples are introduced by a mutual friend - one friend that the two people have in common. When the couple is ready to make a commitment, the man proposes to the woman - he asks her to marry him. If the marriage is good, then we say the couple is happily married.

Một số người kết hôn với NGƯỜI YÊU THANH MAI TRÚC MÃ hoặc NGƯỜI YÊU THỜI HỌC SINH/SINH VIÊN – nghĩa là bạn trai hay bạn gái mà bạn đã quen từ thời thơ ấu, thanh thiếu niên, hay những năm tháng học đại học. Vài cặp đôi khác lại được giới thiệu bởi một NGƯỜI BẠN CHUNG của nhau – một người mà cả hai cùng quen biết.  Khi cặp đôi đã sẵn sàng để ĐI ĐẾN HÔN NHÂN, người nam sẽ CẦU HÔN NGƯỜI PHỤ NỮ - anh ta sẽ hỏi cưới cô ấy. Nếu lễ cưới diễn ra tốt đẹp, chúng ta có thể nói cặp đôi ấy có một CUỘC HÔN NHÂN HẠNH PHÚC.

Unfortunately, not all love stories have a happy ending. Sometimes a husband or wife has an affair - they have sex with a different person. We can also say that they are cheating on their husband/wife. The expression "have an affair" is typically used only for married couples, and the expression "cheating on" can be used for married couples or for boyfriends/girlfriends.

Không may là, không phải tất cả chuyện tình yêu đều có kết quả tốt đẹp. Đôi khi người chồng hoặc người vợ NGOẠI TÌNH – họ quan hệ tình ái với một người khác. Chúng ta cũng có thể nói rằng họ đang PHỤ BẠC NGƯỜI CHỒNG/ VỢ CỦA HỌ. Thành ngữ “ngoại tình” thường sử dụng đặc biệt cho những cặp đôi đã kết hôn, còn thành ngữ “phụ bạc” có thể sử dụng cho cả những đôi đã cưới hoặc đang là bạn trai/bạn gái của nhau.




NGỌC THU

ARTCANDY SHOP NGỌC THU -     Trên   bước   đường   THÀNH   CÔNG , không   có   dấu   chân   của   những   kẻ   LƯỜI   BIẾNG . ...