IELTS 0005_FEELINGS

IELTS 0005_FEELINGS 

= CẢM XÚC





I experienced a ROLLER COASTER OF EMOTIONS when my son was born (many different emotions one after another).
Khi con trai tôi chào đời, tôi đã phải trải qua NHIỀU ĐỢT CẢM XÚC THĂNG TRẦM BẤT CHỢT (nhiều cảm xúc khác nhau liên tục nối đuôi nhau).
During my wife's pregnancy, I was RIDICULOUSLY EXCITED about the prospect of becoming a dad.
Trong thời gian vợ tôi mang thai, tôi CẢM THẤY PHẤN KHÍCH ĐẾN BUỒN CƯỜI về viễn cảnh được làm cha của mình.
On the big day, I'd imagined that everything would go smoothly and we'd be BLISSFULLY HAPPY - but there were complications during the delivery and my wife had to have emergency surgery while I waited in the reception area, WORRIED SICK (very worried).
Vào cái ngày trọng đại đó, tôi những tưởng rằng mọi thứ sẽ thật suôn sẻ, và rồi chúng tôi sẽ CẢM THẤY VUI SƯỚNG TỘT ĐỘ - nhưng rồi trong thời gian sinh nở xảy ra những biến chứng phức tạp khiến vợ tôi phải phẫu thuật khẩn cấp, lúc đó tôi chỉ biết vừa ngồi chờ ở khu vực tiếp tân, vừa LO LẮNG ĐẾN PHÁT ỐM (cực kì lo lắng).
As time went by, I got INCREASINGLY ANXIOUS because the doctors weren't telling me anything.
Thời gian dần trôi quaNỖI LO LẮNG CỦA TÔI CỨ LỚN DẦN bởi vì các vị bác sĩ chẳng nói với tôi một lời nào cả.
After two hours I was SEETHING WITH   ANGER (ready to explode with anger), and I and shouted at one of the nurses.
Sau 2 tiếng đồng hồLỬA GIẬN ĐÃ SÔI SÙNG SỤC (chuẩn bị nổi giận đùng đùng), tôi đã quát vào mặt một cô y tá.
Then the security guards came and escorted me out of the hospital.
Thế là bảo vệ đến và tống tôi ra khỏi cửa bệnh viện.
My wife was VISIBLY DISAPPOINTED (it was obvious that she was disappointed) that I wasn't by her side when she woke up from surgery.
Vợ tôi TRÔNG THẤT VỌNG RA MẶT (rất rõ ràng rằng cô ấy cảm thấy thất vọngvì tôi không ở bên cô ấy tại thời điểm cô ấy tỉnh dậy sau buổi phẫu thuật.
She didn't say anything - she's not really one to SHOW HER FEELINGS; she prefers to BOTTLE UP HER EMOTIONS (keep her emotions hidden inside her) - but I knew I had let her down and I was TERRIBLY SORRY that I had LOST MY TEMPER (lost control and shown anger).
Cô ấy chẳng nói chẳng rằng – cô ấy thuộc dạng người ít khi THỂ HIỆN CẢM XÚCcô ấy thường hay KIỀM NÉN CẢM GIÁC CỦA MÌNH (giấu những cảm xúc trong lòng) – nhưng tôi biết tôi đã làm cô ấy thất vọng và tôi CẢM THẤY CỰC KÌ HỐI HẬN vì đã TRÓT KHÔNG GIỮ ĐƯỢC BÌNH TĨNH (mất kiểm soát và thể hiện sự giận dữ).
The months that followed were tough. My wife became DEEPLY DEPRESSED, and I too was an EMOTIONAL WRECK (a person who is very sad, confused, and upset) as I tried to juggle the demands of work and family life.
Những tháng ngày sau đó thật khó khăn. Vợ tôi trở nên HẾT SỨC BUỒN RẦUcòn tôi cũng trở thành một NGƯỜI BỊ SUY NHƯỢC THẦN KINH (người cảm thấy rất buồn, bối rối và khó chịuvì phải vật lộn để cân bằng yêu cầu công việc lẫn đời sống gia đình.
But now things are starting to turn around - I've been PLEASANTLY SURPRISED at the all help we've gotten from our friends and neighbors.
Nhưng hiện giờ thì mọi thứ đã trở nên tươi sáng hơn – tôi cảm thấy VỪA NGẠC NHIÊN VỪA THÍCH THÚ đối với những giúp đỡ mà bạn bè và hàng xóm của chúng tôi mang lại.
I'm just IMMENSELY GRATEFUL that my wife and son are healthy, and sometimes I'm OVERWHELMED WITH EMOTION as I reflect on how lucky we are (when emotion is so strong that it's difficult to think or speak).
Tôi VÔ CÙNG BIẾT ƠN rằng vợ và con tôi được khỏe mạnh, và đôi khi tôi TRÀN NGẬP NHỮNG XÚC CẢM khi ngẫm nghĩ xem chúng tôi đã may mắn đến thế nào (khi cảm xúc quá mãnh liệt đến nỗi việc nghĩ tới hay nói ra đều khó khăn).


Translated by Ngọc Trần



NGỌC THU

ARTCANDY SHOP NGỌC THU -     Trên   bước   đường   THÀNH   CÔNG , không   có   dấu   chân   của   những   kẻ   LƯỜI   BIẾNG . ...