CNN Student News 201309 24

CNN Student News - September 24, 2013








CARL AZUZ, CNN ANCHOR: This Tuesday on CNN  STUDENT NEWS we start with a riddle. What group has less than 200 members, but represents more than 6 billion people? It was founded in 1945, its headquarters is in New York City.


We are talking about the United Nations, and this week   is a big one for the international organization. Representatives from most of the U.N.`s member countries are coming in New York for the annual session of the General Assembly. It will be a week of speeches, debate and diplomacy. Before we get too far in some of the subjects that might be discussed, here some fast facts on the
General Assembly itself.


ANNOUNCER: Just the facts: The General Assembly is one of the main bodies of the United Nations. All of the U.N. 193 members are represented in the General Assembly. It`s the organization`s main policy making group, but the General Assembly`s decisions are not legally binding. The assembly`s regular annual session begins on the third Tuesday in September.



AZUZ: The civil war in Syria is likely to come up. In speeches to the General Assembly, that country gave an initial list of its chemical weapons last week as part of the deal proposed by the U.S and Russia. There`s also speculation about whether American and Iranian leaders might meet this week. Those two nations have a tense history. In 1979, Iranian revolutionaries stormed the U.S. embassy in Tehran, that`s the capital of Iran. They held 52 Americans hostage for 444 days. In 1984, the U.S. government declared that Iran was a state sponsor of terrorism.







In recent years, Iran`s nuclear program has caused controversy. The
U.S. and other countries believe Iran is trying to make nuclear weapons.


Iran says its nuclear program is for peaceful purposes.



Iran has a new president, Hassan Rouhani. He was elected this year, and he appears to be reaching out to the U.S.




NICK PATON WALSH, CNN
CORRESPONDENT: A tough high- stakes call this week for Barack Obama at the U.N. Should he take a bold gamble and try and meet with the new president of a state that is pretty much against everything the
U.S. stands for -- Iran. After decades of animosity, America, the great Satan to Iran, and Iran, part of the U.S.`s old axis of evil, that may be a thaw a foot.







As if to set that new tone, a very public invitation to meet came from Iran`s president on twitter. Hassan Rouhani said Sunday, he was ready for dialogue without preconditions.





While no meeting has been set, the White House is clear it may be time to talk, if Iran is serious about giving up the desire of, the U.S. says, it has to make a nuclear bomb. Since he took office, Obama said, he would welcome diplomacy with Iran.






BARACK OBAMA, PRESIDENT OF THE UNITED STATES: We
will extend the hand, if you`re willing to unclench your fist.


WALSH: But there are many, including U.S. ally, Israel that questions who sincere Iran`s diplomatic overture is. And remind Washington of how just one year ago with the U.N. General Assembly, Iran`s last President Mahmoud Ahmadinejad, railed against the U.S. and Israel.


There`s been very limited diplomacy between Washington and Tehran since the U.S. embassy hostage crisis in1979. But sanctions haven`t yet forced Iran to drop its nuclear program and the clock is ticking. Is Iran cracking under international pressure or playing for time -- that will be tough to answer even if Obama`s bold enough to meet this man. Nick Paton Walsh, CNN, New York.



AZUZ: Yesterday, we told you about a terrorist attack at the Westgate shopping mall in Nairobi, Kenya.
Gunmen from the extremist Islamic group al Shabab attacked the mall on Saturday. It   turned into a standoff, and gunfire between the terrorist and Kenyan security forces, occasionally sent aid workers and journalists running for cover.



UNIDENTIFIED FEMALE: Is that more gunfire? OK. Can we have the helmet? Where is the helmet?


AZUZ: As day turned into night in Nairobi on Monday, it wasn`t clear whether there were any hostages still inside. Authorities were planning to continue their sweep of the mall today.



Moving over to Pakistan, where the country`s small Christian population is reacting to an attack on a church in the city of Peshawar. Pakistan is home to Iran 193 million people.


Less than three percent of that population is Christian. On Sunday, hundreds of them were the target of terrorists. About 500 people were attending services at All Saints Church, when two suicide bombers attacked. They killed at least 81   people, 120 others were wounded.




This is one of the deadliest attacks ever on the Christian community in Pakistan. When the All Saints Church was built 130 years ago, it was designed to resemble a mosque, not for security reason, but as a display of unity with Pakistan`s majority Muslim population. The Christian bishop in Peshawar called Sundays attack "a total failure of Pakistani officials` efforts to protect the country`s minorities."






Our next story takes us to Europe, for the results of Germany`s national election. In Germany, voters cast their ballots for members of parliament. Those members then vote for chancellor, the leader, the person who runs Germany`s government. So, the chancellor is usually from the party that wins the most seats in parliament.



This is Germany`s current chancellor, Angela Merkel. Her party won the most votes on Sunday, didn`t win a majority, so it will form a coalition with other parties, but the victory did earn Merkel a third term as chancellor.





FREDERIK PLEITGEN, CNN CORRESPONDENT: Angela
Merkel`s supporters celebrated well into the night with a life band here, at the Christian Democratic Union`s headquarters. There was a landslide victory for her Christian Democratic Union, which many politicians of this party say, was down to Angela Merkel more than it was down to the party. Nevertheless, the chancellor came out very early and claimed victory.




ANGELA MERKEL, GERMAN CHANCELLOR: And the next four years together we will do everything, there are going to be successful years for Germany. We`ll wait for the final results. It`s too early to say what`s going to happen. We`re going to be tomorrow in our committees when we know the final results, but be happy and have a party today, because we did really well.




PLEITGEN: This victory shows that Angela Merkel has reached many voters here in Germany to become more popular than she ever has been before, and she got one of the best results for the Christian Democratic Union since the end of the Cold War.



Now, one of the big questions is going to be what the next coalition is going to look like. Right now, it looks as though it`s going to be a grand coalition between the Christian Democratic Union and the Social Democrats, but a big victory for Angela Merkel that was celebrated here for a very, very long time. Fred Pleitgen, CNN, Berlin.


AZUZ: Centennial, Keystone,


Sunshine, those are the states we`re hitting in today`s "Roll Call." Which schools made the map -- let`s find out. In Colorado, we`ve got the Lyons from Lyons Middle Senior High School. I hope you guys were doing all right out there. Over in the Keystone State of Pennsylvania, the Hershey High Trojans made today`s roll call. And down in Orlando, Florida, say hello to the Grenadiers from Colonial High School.




ANNOUNCER: It`s time for the "Shoutout." Starbucks is named after a character in what novel. If you think you know it, then shout it out. Is it the "Hitchhiker`s Guide to the Galaxy", "Brave New World," "Harry Potter and the Order of the Phoenix" or "Moby Dick"? You`ve got three seconds, go!



The name Starbucks was inspired by Starbuck, the first mate in "Moby Dick." That`s your answer and that`s your "Shoutout."


AZUZ: At
Facebook.com/cnnstudentnews we asked what viewers thought of Starbucks request for customers not to bring guns into the store, even though store policy allows that where it`s legal. Matt says Starbucks should allow guns, the Second Amendment grants the right to all U.S. citizens, not everyone who carries a gun is going to rob or shoot up a place.




Anastasia says, "Owning guns is a right, because when this nation formed, we had militias, it`s not a right because you need to have a weapon on you at all times."



Hallie thinks, "People should not be able to bring guns in the Starbucks because the people inside would feel uncomfortable."


Brandt writes, "I can understand them frowning upon bringing a shotgun slung around your shoulder, but if a pistol makes people uncomfortable, they need some serious culture."


From Sarah, "While I personally believe Starbucks should allow guns in their store, as an independent organization, I believe they have the right to say, what is and isn`t allowed on their property.



Cierra says, she works at Starbucks and doesn`t mind as long as people don`t pull out their guns. It`s a safety precaution to some people.




Finally today, so many of us have a sweet tooth, but it`s going to take a whole mouthful to swallow confectionery concoction this big. What you`re looking at is a moon cake, it`s China`s version of a fruit cake, and this might be the biggest one ever made, which is probably why it takes two guys to even slice it. 2.5 tons, that`s 5,000 pounds of moon cake.





The chefs are hoping it will set a world record. And if it does, they`ll surely be over the moon, because the effort they put into that was just no piece of cake, the acclaim would be there just desserts. I`m Carl Azuz. Have a great rest of your day.

CARL AZUZ, NGƯỜI DẪN CHƯƠNG TRÌNH CNN: Chúng ta sẽ bắt đầu BẢN TIN SINH VIÊN CNN thứ Ba này bằng một câu đố. Tổ chức nào có chưa tới 200 thành viên nhưng đại diện cho hơn 6 tỉ người? Nó được thành lập vào năm 1945, có trụ sở tại thành phố New York.

Chúng ta đang nói về Liên Hợp Quốc, và tuần này là một tuần trọng đại đối với tổ chức  quốc tế này. Các đại biểu từ hầu hết các nước thành viên của Liên Hợp Quốc sẽ tới New York để tham dự cuộc họp Đại Hội Đồng thường niên. Đây sẽ là một tuần của những bài phát biểu, tranh luận và ngoại giao. Trước khi chúng ta tìm hiểu kỹ về một số chủ đề có thể được thảo luận, đây là một số thông tin nhanh về chính Đại Hội Đồng này.

NGƯỜI ĐỌC TIN: Những thông tin sau: Đại Hội Đồng là một trong những bộ phận chính của Liên Hợp Quốc. Tất cả 193 thành viên trong Liên Hợp Quốc đều là thành viên của Đại Hội Đồng. Đó là nhóm hoạch định chính sách chính của tổ chức này, tuy nhiên những quyết định của Đại Hội Đồng không mang tính chất ràng buộc về pháp lý. Cuộc họp thường niên của hội đồng này thường bắt đầu vào ngày thứ Ba thứ ba của tháng 9.

AZUZ: Cuộc nội chiến ở Syria có khả năng sẽ được nói tới. Trong các bài phát biểu trước Đại Hội Đồng, quốc gia đó đã đưa ra một danh sách nguyên bản các vũ khí hóa học vào tuần trước như một phần của thỏa thuận được đề xuất bởi Hoa Kỳ và Nga. Cũng có suy đoán về việc liệu các nhà lãnh đạo Mỹ và Iran có thể có mặt trong cuộc họp tuần này hay không. Hai quốc gia này có lịch sử căng thẳng với nhau. Vào năm 1979, các nhà cách mạng ở Iran đã tấn công đại sứ quán Hoa Kỳ ở Tehran, thủ đô của Iran. Họ đã bắt giữ 52 con tin người Mỹ trong 444 ngày. Vào năm 1984, chính phủ Hoa Kỳ đã tuyên bố rằng Iran là nhà nước đỡ đầu cho chủ nghĩa khủng bố.

Trong những năm gần đây, chương trình hạt nhân của Iran đã gây nhiều tranh cãi. Hoa Kỳ và các nước khác cho rằng Iran đang cố gắng chế tạo các loại vũ khí hạt nhân.

Iran cho biết chương trình hạt nhân của nước này thực hiện với những mục đích hòa bình.


Iran vừa có một tổng thống mới, Hassan Rouhani. Ông đã được bầu vào năm nay, và dường như vị tổng thống này muốn giao thiệp với Hoa Kỳ Hoa Kỳ.

NICK PATON WALSH, PHÓNG VIÊN CNN: Một lời mời mang đầy tính rủi ro đối với tổng thống Barack Obama tại Liên Hợp Quốc trong tuần này. Liệu là ông có mạo hiểm đánh một canh bạc lớn và cố gắng và gặp tổng thống mới của một nước đi ngược lại gần như mọi thứ mà Hoa Kỳ ủng hộ -- Iran. Sau nhiều thập kỷ thù địch, Mỹ, Quỷ Satan đối với Iran, và Iran, một trong những nước thuộc liên minh diệt vong cũ của Hoa Kỳ (các quốc gia tài trợ cho khủng bố) đó có thể là một bước ngoặt mới.

Như thể để tạo lên một mối quan hệ mới, một lời mời gặp mặt công khai từ tổng thống Iran trên twitter. Hassan Rouhani đã nói vào hôm chủ nhật rằng ông đã sẵn sàng cho cuộc nói chuyện mà không cần tiền đề nào cả.

Trong khi vẫn chưa có cuộc gặp gỡ nào được lên lịch, Nhà Trắng hiểu rằng có thể đã đến lúc cần đàm phán nếu Iran nghiêm túc từ bỏ khát vọng mà theo như Hoa Kỳ nói đó là nước này phải chế tạo ra một loại bom hạt nhân. Kể từ khi nhậm chức, Obama nói rằng, ông sẽ hoan nghênh việc ngoại giao với Iran.

BARACK OBAMA, TỔNG
THỐNG HOA KỲ: Chúng tôi sẽ giang rộng tay nếu các bạn sẵn sàng buông nắm đấm.



WALSH: Nhưng có nhiều nước bao gồm Israel đồng minh của Hoa Kỳ, Israel thắc mắc rằng lời đề nghị ngoại  giao thực lòng của Iran thực ra nhắm vào ai. Và nhắc nhở Washington về những gì xảy ra một năm trước với Đại Hội Liên Hợp Quốc,  cựu tổng thống Iran Mahmoud Ahmadinejad, đã mắng nhiếc Hoa Kỳ và Israel.


Đã có sự hạn chế về ngoại giao giữa Washington và Tehran kể từ cuộc khủng hoảng bắt giữ con tin của đại sứ quán Hoa Kỳ vào năm 1979. Tuy nhiên các hình phạt vẫn chưa được áp dụng để buộc Iran phải từ bỏ chương trình  hạt nhân và hồi  chuông vẫn đang cảnh báo. Iran   đang chịu  áp lực của thế giới hay đang câu giờ – điều đó sẽ khó có thể trả lời thậm chí nếu ông Obama có đủ dũng cảm để gặp vị tổng thống này. Nick Paton Walsh, CNN, New York.

AZUZ: Hôm qua chúng ta đã nói về một cuộc tấn công khủng bố tại một trung tâm thương mại phía tây Nairobi, Kenya. Các tay súng từ nhóm hồi giáo cực đoan al Shabab đã tấn công trung tâm thương mại này vào thứ Bảy. Cuộc tấn công đã chuyển sang thế cân bằng, và cuộc đọ súng giữa kẻ khủng bố và lực lượng an ninh, đôi khi đã khiến các nhân viên cứu trợ và các nhà báo phải  tìm chỗ ẩn nấp.

MỘT PHỤ NỮ: Còn cuộc đấu súng nào nữa không? OK. Chúng tôi có cần mang mũ bảo hiểm không? Mũ bảo hiểm đâu?

AZUZ: Khi ngày chuyển thành đêm ở Nairobi vào thứ Hai, không rõ liệu còn con tin nào vẫn còn đang bị giam giữ bên trong hay không. Các nhà chức trách đã lên kế hoạch tiếp tục rà soát quanh trung tâm thương mại này hôm nay.

Hãy tới Pakistan nơi một số cư dân thiên chúa giáo của nước này đang phản ứng lại một cuộc tấn công vào một nhà thờ ở thành phố Peshawar. Pakistan là quê hương của 193 triệu người dân Iran.

Gần 3% dân số ở đó là người theo đạo  thiên chúa. Vào chủ nhật, hàng trăm người trong số đó đã trở thành mục tiêu của những kẻ khủng bố. Khoảng 500 người đã tham gia vào các nghi lễ tại nhà thờ All Saints khi hai kẻ đánh bom liều chết tấn công. Họ đã giết hại ít nhất 81  người, 120 người khác bị thương.

Đây là một trong những cuộc tấn công đẫm máu nhất trong cộng đồng thiên chúa giáo tại Pakistan. Khi nhà thờ All Saint được xây dựng cách đây 130 năm, nó đã được thiết kế giống hệt hình dáng một nhà thờ hồi giáo, không phải  vì lý do an toàn mà như một biểu tượng của sự đoàn tụ của phần lớn cư dân hồi giáo tại Pakistan.  Vị giám mục thiên chúa tại Peshawar đã gọi cuộc tấn công vào những ngày chủ nhật là “một sự thất bại hoàn toàn trong nỗ lực của quan chức Pakistan trong việc bảo vệ cộng đồng thiểu số của đất nước.”

Câu chuyện tiếp theo của chúng tôi hôm nay sẽ đưa chúng ta tới châu Âu, để theo dõi những kết quả của cuộc bầu cử quốc gia của Đức. Tại Đức, những cử tri đã bỏ phiếu bầu cho các thành viên quốc hội. Những thành viên này sau đó bầu cho thủ tướng, người lãnh đạo, người điều hành chính phủ Đức. Vì vậy, thủ tường thường tới từ đảng dành được nhiều ghế  nhất trong quốc hội.

Đây là thủ tướng đương nhiệm của Đức, bà Angela Merkel. Đảng của bà đã dành được nhiều phiếu bầu nhất vào ngày chủ nhật, không  giành được tuyệt đại đa số, vì vậy nó sẽ hình thành lên một liên minh với các đảng khác, nhưng chiến thắng đó đã mang đến cho bà Merkel một nhiệm kỳ thứ ba với tư  cách một thủ tướng.

FREDERIK PLEITGEN, PHÓNG
VIÊN CNN: Những người  ủng hộ bà Angela Merkel đã tổ chức một bữa tiệc ăn mừng vào đêm hôm đó với một  ban nhạc sống tại đây, tại trụ sở của Liên Minh Đảng Dân Chủ Thiên Chúa. Đã có một chiến thắng áp đảo cho đảng Liên Hiệp Dân Chủ Thiên Chúa Giáo, điều mà rất nhiều chính trị gia trong đảng  này nói rằng, là do công của bà Angela Merkel hơn là do công của đảng đó. Tuy nhiên, thủ tướng đã đến từ rất sớm và khẳng định chiến thắng.

ANGELA  MERKEL, THỦ
TƯỚNG ĐỨC: Và 4 năm tới đây chúng ta sẽ làm mọi việc cùng với nhau,  đó sẽ là những năm thành công của nước Đức. Chúng ta sẽ chờ đợi những kết quả cuối cùng. Còn quá sớm để nói về những gì sẽ xảy ra. Chúng ta sẽ là tương lai của các hội đồng của chúng ta khi chúng ta biết những kết quả cuối cùng, nhưng hãy vui vẻ và thưởng thức bữa tiệc ngày hôm nay, vì chúng ta  thực sự đã làm rất tốt.


PLEITGEN: Chiến thắng này chứng tỏ rằng bà Angela Merkel đã chiếm được lòng tin của nhiều cử tri tại Đức để trở lên nổi tiếng hơn trước đây, và bà đã nằm trong số cử tri có kết quả cao nhất của đảng Liên Hiệp Dân Chủ Thiên Chúa Giáo kể từ sau Chiến Tranh Lạnh.

Hiện nay, một trong những câu hỏi lớn nhất sẽ là liên minh tiếp theo trông sẽ như thế nào. Hiện tại, trông nó như thể là nó sẽ là một liên minh lớn giữa Liên Hiệp Dân Chủ Thiên Chúa Giáo   và Đảng Dân Chủ Xã Hội, nhưng một chiến thắng lớn dành cho bà Angela Merkel đã được tổ chức tại đây trong một thời gian rất, rất lâu rồi. Fred Pleitgen, CNN, Berlin.


AZUZ: Centennial, Keystone,

Sunshine, đây là những bang chúng ta sẽ đề cập tới trong chương trình “Điểm Danh” hôm nay. Những trường nào có trên bản đồ -- hãy cùng tìm nhé. Ở Colorado, chúng ta có Lyons tới từ trường Trung Học Lyons. Tôi hy vọng các bạn sẽ học tập tốt tại trường. Tại Bang Đá Đỉnh Vòm Pennsylvania, trường trung học Hershey High Trojans đã tham gia chuyên mục điểm danh hôm nay. Và xuống bang Orlando, Florida, hãy nói xin chào tới những chú lính ném lựu đạn từ trường trung học Colonial.

NGƯỜI ĐỌC TIN: Đã đến thời lượng của chuyên mục “Hãy hét lên”. Starbucks được đặt tên theo một nhân vật trong cuốn tiểu thuyết nào. Nếu bạn nghĩ bạn biết câu trả lời thì hãy hét lên nào. Đó là “Đường Đến Giải Ngân Hà”, “Tân Thế Giới Dũng Cảm”, “Harry Potter và Hội Phượng Hoàng” hay “Moby Dick"?  Bạn  có 3 giây, bắt đầu!

Cái tên Starbucks được truyền cảm hứng bởi Starbuck, phó thuyền trưởng trong tiểu thuyết “Moby Dick". Đó là câu trả lời của mục “Hãy hét lên”.


AZUZ: Tại
Facebook.com/cnnstudentnews chúng tôi đã hỏi người xem nghĩ gì về việc Starbucks yêu cầu các khách hàng không mang súng vào cửa hàng, thậm chí dù  chính sách của cửa hàng cho phép mang súng vào hợp pháp. Matt nói rằng Starbucks nên cho phép mang súng, Luật Sửa Đổi Thứ Hai cho phép tất cả công dân Mỹ được hưởng quyền này, không phải tất cả những người mang súng sẽ trộm cướp hay tấn công một nơi nào đó.

Anastasia nói rằng “Sử dụng súng là một quyền bởi vì khi một quốc gia hình thành chúng ta có quan đội, đó không phải là một quyền bởi vì bạn luôn cần có một vũ khí phòng thân.

Hallie cho rằng “Mọi người không nên mang súng trong Starbucks vì những người ở trong sẽ cảm thấy không thoải mái lắm”.


Brandt viết rằng “Tôi có thể hiểu được việc họ không tán thành với việc mang một khẩu súng trường đeo trên vai, nhưng nếu một khẩu súng ngắn làm họ cảm thấy không thoái mái, họ cần  một lối sống nghiêm túc.

Từ Sarah “Trong khi cá nhân tôi   tin rằng Starbucks nên cho phép được mang súng vào trong cửa hàng của họ, như một tổ chức độc lập, tôi tin rằng họ có quyền quyết định, cái gì được và không được cho phép sử dụng trong cửa hàng của họ.


Cierra nói rằng cô làm việc ở Starbucks và không quan tâm miễn là mọi người không rút súng của họ ra. Đó là sự phòng vệ an toàn đối với một số người.

Tin cuối  hôm nay, có rất nhiều người trong chúng ta thích ăn đồ ngọt, nhưng sẽ đầy miệng khi nuốt mấy cái bánh ngọt lớn như thế này. Cái mà các bạn đang  nhìn thấy là một chiếc bánh trung thu, đó là một chiếc bánh hoa quả của Trung Quốc, và đây được cho là chiếc bánh lớn nhất từng được làm, điều này có thể lý giải tại sao hai người đàn ông hợp sức mới có thể cắt được chiếc bánh này. 2,5 tấn, đó là chiếc bánh trung thu nặng 5000 pound (gần 2,3 tấn).

Các đầu bếp đang hy vọng chiếc bánh sẽ lập kỷ lục thế giới. Và nếu như thế, họ chắc chắn sẽ cực kỳ vui sướng bởi vì họ đặt vào đó không chỉ là những mẩu bánh, mà lời ca ngợi mới là món quà với họ. Tôi là Carl Azuz. Chúc các bạn có một ngày vui vẻ.

100_NHIỀU LỰA CHỌN HƠN VỚI CHƯƠNG TRÌNH HỌC TRÊN MẠNG

100_Nhiều Lựa Chọn Hơn Với Chương Trình Học Trên Mạng

 More Options for Learning Online





  
From VOA Learning English, this is the Education Report.



American colleges are facing many problems. College costs are rising and there are not enough jobs for the people who have finished study programs.



But employers say they cannot find enough workers with technical skills.



Now, online classes might offer solutions.




Many top universities offer online classes. Students can often take these classes at little or no cost.

Từ chương trình học tiếng Anh của VOA, đây là bản tin Giáo dục.



Các trường đại học của Mỹ đang phải đối mặt với nhiều vấn đề. Học phí đại học đang tăng lên và không có đủ việc làm cho sinh viên mới tốt nghiệp.




Tuy nhiên các nhà tuyển dụng lại nói rằng họ không thể tìm thấy đủ những người có kỹ năng cứng / chuyên môn.


Bây giờ các lớp học trực tuyến có thể đưa ra những giải pháp.



Nhiều trường đại học hàng đầu đã cung cấp những khóa học trên mạng. Sinh viên có thể thường xuyên tham gia những lớp học này miễn phí hoặc với chi phí rất ít.
Lynda.com is one website with online classes. Lynda Weinman helped to launch the website.



She says that colleges cannot teach technical skills easily because these skills change quickly.



But it is easy for websites with online classes to keep up with new technology. Online classes offer different ways to learn.


At most colleges, a professor gives a lecture, and the students research and study alone.



Students who take online classes listen to lectures at home. But they work with their professor on projects and homework.



Experts say the growing number of online classes will have a major effect on colleges.



Some say college classes in the future may be a mix of online lectures and professors helping students in person.


Georgetown University labor economist Tony Carnevale says he would welcome these changes.





He says a college education must lead to skills that employers need. He also notes that the college system needs to become more efficient.


Chris Cullen is a college marketing expert. He says competition from online schools and concerns about costs will change universities.


He says top universities with strong public images may expand in an online
world. But less famous schools may struggle to interest students.


From VOA Learning English, I'm Alex Villarreal.
Lynda.com là một trang web có các khóa học trực tuyến. Lynda Weinman đã giúp cho ra đời trang web này.

Cô cho biết các trường đại học không thể dạy các kỹ năng chuyên môn một cách dễ dàng bởi vì những kỹ năng này thay đổi rất nhanh.




Nhưng các trang web với các khóa học trực tuyến lại dễ dàng theo kịp với công nghệ mới. Các lớp học trực tuyến cung cấp nhiều cách học khác nhau.


Tại hầu hết các trường, giáo sư giảng bài, sinh viên nghiên cứu và tự học.




Những sinh viên học các lớp học online theo dõi các bài giảng ở nhà. Nhưng họ làm việc với giáo sư của họ thông qua những bài tập lớn hoặc bài tập ở nhà.



Các chuyên gia cho biết số lượng ngày càng tăng = của các lớp học online sẽ có ảnh hưởng lớn đến các trường học.

Một số lớp học ở giảng đường trong tương lai có thể sẽ kết hợp giữa các bài giảng online và các giáo sư giúp đỡ sinh viên một cách trực tiếp.

Nhà kinh tế lao động của trường đại học Georgetown, ông Tony Carnevale, cho biết ông sẽ chào đón những thay đổi
này.

Ông cho biết giáo dục đại học cần phải mang đến những kỹ năng mà các nhà tuyển dụng cần. Ông còn nói rằng hệ thống đại học cần phải trở nên hiệu quả hơn.

Chris Cullen là một chuyên gia marketing của trường đại học. Ông cho hay cuộc đua giữa các trường học trực tuyến và mối lo ngại về học phí sẽ thay đổi các trường đại học.

Ông nói, các trường đại học hàng đầu với những hình ảnh vững chắc trong mắt cộng đồng có thể mở rộng trong một thế giới trực tuyến. Nhưng những trường ít tiếng tăm hơn sẽ phải nỗ lực để thu hút học sinh.

Trên đây là chương trình học tiếng Anh của VOA, tôi là Alex Villareal

BUSINESSES WEAK ON COMPUTER CRIME PROTECTION

Businesses Weak on Computer Crime Protection




From  VOA Learning English, this is the Technology Report.


A new report says businesses around the world are not keeping up with new and tricky methods of computer crime. The international technology company Cisco Systemsreleased the report. It said businesses are trying to prevent computer system security breaks using old technology and policies.
 


The report describes big mistakes businesses have made in trying to stop computer attacks. Cisco examined 115,000 devices. It says almost all of them had security weaknesses in their software. Jason Brvenik is a top engineer at Cisco Systems. He told VOA that computer crinimals will attack systems owned by a company or an individual. He said criminals will work together to target a computer system and steal information. 




Brvenik said companies are starting to guard their computer systems continuously. This help them identify and quickly answer attacks. He said many companies do not discover attacks until 100 days or more after they happen. However, Brvenik said new programs are able to identify attacks withing hours. 



Tara Sinclair is with the jobs listing website Indeed.com. She says computer attacks have caused a large increase in the need for computer security experts. The company Symantec is the largest seller of security software in the world. It says the number of people needed for computer security jobs will grow to 1.5 million by 2019. Cisco's Jason Brvenik told VOA that universities are training students for the growing computer security market. 


From VOA Learning English, I'm Anne Ball.

Từ  đài VOA Learning English , đây là Báo cáo Công nghệ . 


Một báo cáo mới cho biết các doanh nghiệp trên thế giới đang không bắt kịp với các phương pháp mới và phức tạp của tội phạm máy tính. Các công ty công nghệ quốc tế Cisco Systems phát hành báo cáo. Nó cho biết các doanh nghiệp đang cố gắng để ngăn chặn vi phạm an ninh hệ thống máy tính sử dụng công nghệ và chính sách cũ. 


Báo cáo mô tả sai lầm lớn các doanh nghiệp đã thực hiện trong cố gắng để ngăn chặn các cuộc tấn công máy tính. Cisco đã kiểm tra 115.000 thiết bị. Nó nói gần như tất cả trong số họ có điểm yếu bảo mật trong phần mềm của họ. Jason Brvenik là một kỹ sư hàng đầu tại Cisco Systems. Ông nói với đài VOA rằng crinimals máy tính sẽ tấn công các hệ thống thuộc sở hữu của một công ty hoặc một cá nhân. Ông cho biết bọn tội phạm sẽ làm việc với nhau để nhắm mục tiêu một hệ thống máy tính và ăn cắp thông tin. 


Brvenik cho biết công ty đang bắt đầu để bảo vệ hệ thống máy tính của họ liên tục. Đây giúp họ xác định và nhanh chóng trả lời các cuộc tấn công. Ông cho biết nhiều công ty không phát hiện các cuộc tấn công cho đến khi 100 ngày trở lên sau khi chúng xảy ra. Tuy nhiên, Brvenik nói chương trình mới có thể xác định các cuộc tấn công withing giờ. 

Tara Sinclair là với các công việc liệt kê trang web Indeed.com. Bà cho biết các cuộc tấn công máy tính đã gây ra một lượng lớn gia tăngtrong nhu cầu cho các chuyên gia bảo mật máy tính. Công ty Symantec là người bán lớn nhất của phần mềm bảo mật trên thế giới. Nó nói số lượng người cần thiết cho việc bảo mật máy tính sẽ tăng lên 1,5 triệu vào năm 2019. Jason Brvenik của Cisco nói với đài VOA rằng các trường đại học đang đào tạo sinh viên cho thị trường bảo mật máy tính ngày càng tăng.

Từ  đài VOA Learning English , tôi là Anne Ball.



IS CHINA CONTINUING BIG SPENDING TO LIFT ITS ECONOMY?

Is China Continuing Big Spending to Lift Its Economy?




From VOA Learning English, this is the Economics Report.

Chinese officials have predicted lower economic growth again this year. They say that huge government spending programs are coming to a close. Instead, officials say they are seeking what they call “higher quality” but more modest growth. The goal is to increase spending at home in China, and grow the economy in a more balanced way.


In March, Chinese Premier Li Keqiang reinforced this opinion when he announced a target growth rate of seven percent for 2015. That is well below the average over the last 20 years. However, there are signs that the government has not yet ended its big spending programs. Li Keqiang announced a 13 percent increase in fixed asset investments, things like buildings and machinery. The premier also said there would be new spending in energy, railways, water management and housing. 



In January, Mr. Li promised to create 10 million new jobs in 2015 -- partly through investment in building projects. The new spending program is less than the stimulus plan China put in place during the world financial crisis. In 2008, China announced a spending package of $570 billion. This year, however, $260 billion is set aside for spending on the economy. To pay for new projects, the government is borrowing money.


 Finance Minister Lou Jiwei said in a news conference that deficit spending will be about 2.7 percent of the gross domestic product. The GDP is the value of all goods and services produced by the economy in one year.

Từ  đài VOA Learning English , đây là Báo cáo Kinh tế . 

Quan chức Trung Quốc đã dự đoán tăng trưởng kinh tế thấp hơn nữa trong năm nay. Họ nói rằng các chương trình chi tiêu chính phủ khổng lồ đang sắp kết thúc. Thay vào đó, các quan chức nói rằng họ đang tìm kiếm những gì họ gọi là “chất lượng cao” nhưng sự tăng trưởng khiêm tốn hơn. Mục đích là để tăng chi tiêu tại nhà ở Trung Quốc, và phát triển nền kinh tế một cách cân bằng hơn.

Vào tháng Ba, Thủ tướng Trung Quốc Lý Khắc Cường củng cố quan điểm này khi ông tuyên bố tốc độ tăng trưởng mục tiêu của bảy phần trăm cho năm 2015. Đó là dưới mức trung bình trong vòng 20 năm trở lại đây. Tuy nhiên, có những dấu hiệu rằng chính phủ vẫn chưa kết thúc các chương trình chi tiêu lớn của nó. Lý Khắc Cường công bố một 13 phần trăm tăngtrong các khoản đầu tư tài sản cố định, mọi thứ như các tòa nhà và máy móc. Thủ tướng cũng cho biết sẽ có chi tiêu mới trong năng lượng, đường sắt, quản lý nguồn nước và nhà ở. 

Vào tháng Giêng, ông Li hứa sẽ tạo ra 10 triệu việc làm mới trong năm 2015 - một phần thông qua đầu tư vào các dự án xây dựng. Chương trình chi tiêu mới thấp hơn so với kế hoạch kích thích kinh tế Trung Quốc đưa ra trong cuộc khủng hoảng tài chính thế giới. Năm 2008, Trung Quốc công bố một gói chi tiêu của $ 570 tỷ. Năm nay, tuy nhiên, 260 tỷ $ được trích lập để chi tiêu cho nền kinh tế. Để trả tiền cho các dự án mới, chính phủ đang vay tiền .

Bộ trưởng Tài chính Lou Jiwei cho biết trong một cuộc họp báo rằng chi tiêu thâm hụt ngân sách sẽ vào khoảng 2,7 phần trăm của tổng sản phẩm quốc nội. GDP là giá trị của tất cả hàng hóa và dịch vụ sản xuất của nền kinh tế trong một năm.




VÌ SAO TRỞ VỀ NHÀ KHÔNG CÓ NGHĨA LÀ THẤT BẠI

VÌ SAO TRỞ VỀ NHÀ KHÔNG CÓ NGHĨA LÀ THẤT BẠI

= WHY GOING HOME DOES NOT MEAN FAILURE






“You’re going home?” I asked her as we sat in the hostel’s common room.
“Bạn sắp về nhà à?” Tôi hỏi cô ấy khi chúng tôi ngồi trong phòng sinh hoạt chung của nhà khách.
“Yeah, I really miss my boyfriend and family. This long-term travel thing just isn’t for me.
“Ừ, tôi nhớ bạn trai và gia đình mình. Chuyện du lịch dài ngày như thế này không phải dành cho tôi.
I’ve cut my trip short and will be going home in a few weeks.”
Tôi đã rút ngắn chuyến đi của mình và sẽ về nhà trong vài tuần tới. “
“Wow!” I replied. “Well, it’s important to do what makes you happy.
“Wow!” tôi đáp. “Ừ thì, quan trọng là bạn phải làm điều khiến mình hạnh phúc.
 At the very least, traveling taught you something about what you do and do not like. That’s a win.”
Ít nhất thì du lịch cũng giúp bạn nhận ra mình thích và không thích điều gì. Thế đã là tốt lắm rồi.”
And, with that, we moved on with the conversation.
Và, với câu nói đó, chúng tôi tiếp tục nói chuyện khác.
She, like many others I’ve met on the road, headed back home, not in defeat, but victorious, content in the knowledge they discovered more about themselves.
Cô ấy, cũng giống như nhiều người khác tôi đã gặp trên đường, quay trở về nhà, không phải trong sự thất bại mà là sự thắng lợi và hài lòng khi biết rằng họ đã khám phá nhiều hơn về bản thân mình.
When I began my travels, a million and one fears and worst-case scenarios went through my mind.
Khi tôi bắt đầu chuyến đi của mình, hàng triệu nỗi lo và tình huống xấu nhất lướt qua đầu tôi.
What if I can’t make it? What if I can’t find friends? What if I get so lost I can’t find my way back? What if I get sick? What if I run out of money?
Lỡ như mình không làm được? Lỡ như mình không thể tìm được bạn bè? Lỡ như mình đi lạc và không tìm được đường về? Lỡ như mình bị bệnh? Lỡ như mình cạn túi?
What if, what if, what if!
Lỡ như, lỡ như, lỡ như!
Thanks to the many emails I get, I know those thoughts go through the minds of others too.
Nhờ vào chỗ email mà tôi nhận được, tôi biết rằng những suy nghĩ đó cũng lướt qua đầu của nhiều người khác.
Many of those “what ifs” keep people from going on the road.
Rất nhiều trong số “lỡ như” đó đã giữ chân người ta lên đường.
We can become so paralyzed by our fear of failure that we forget that all those fears don’t matter because no matter what happens, we can always come home.
Chúng ta có thể bị nỗi sợ thất bại làm cho tê liệt đến mức quên mất rằng những nỗi sợ đó không quan trọng, vì dù cho chuyện gì xảy ra đi chăng nữa, chúng ta luôn luôn có thể quay trở về nhà.
It’s okay to say “You know what? I miss my home, I miss my friends, I hate hostels, and it turns out my idea of travel involves moving from one luxury resort to the next.”
Sẽ không có chuyện gì xảy ra khi bạn nói “Bạn biết không? Tôi nhớ nhà, tôi nhớ bạn bè, tôi ghét những nhà khách, và hoá ra quan niệm của tôi về đi du lịch là di chuyển từ resort sang trọng này sang resort sang trọng khác.”
The most important thing is that you tried and you learned.
Điều quan trọng nhất là bạn đã cố gắng và bạn đã học được.
I had no idea long-term travel would work for me. My original trip was only for a year and I could have decided to come home three months in.
Tôi hoàn toàn không biết rằng mình có thể du lịch lâu dài. Chuyến đi ban đầu của tôi chỉ trong 1 năm và tôi đã có thể quyết định về nhà sau 3 tháng.
But here I am, seven years later, still in love with travel.
Nhưng tôi đang ở đây, 7 năm sau, vẫn yêu thích đi du lịch.
But I would have never known if I didn’t ignore my fears and try.
Nhưng tôi đã có thể không biết điều đó nếu tôi đã không bỏ qua nỗi sợ của mình và thử.
We can give in to fear, the “what ifs”, and the worry, and instead stay safe at home.
Chúng ta có thể đầu hàng nỗi sợ hãi, những câu “lỡ như”, và nỗi lo, và thay vào đó chọn cách an toàn ở nhà.
Or you can head out the door and try.
Hoặc bạn có thể bước ra khỏi cánh cửa và thử.
Who cares if you decide to cut your trip short? Who cares if you think “this life isn’t for me?”
Ai quan tâm nếu bạn rút ngắn chuyến đi của mình? Ai quan tâm nếu bạn nghĩ “cuộc sống này không giành cho tôi”?
You travel for yourself. You do this for you.
Bạn du lịch cho chính bạn. Bạn đi vì bạn.
When I decided last year that after over 6 years of almost constantly being on the move, it was time to settle down and create roots somewhere, a lot of people emailed me, expressing sadness that I had “given up” traveling.
Năm ngoái, khi tôi quyết định là sau hơn 6 năm gần như liên tục di chuyển, đã tới lúc ổn định cuộc sống và bám rễ đâu đó, nhiều người đã email cho tôi, bày tỏ nỗi buồn khi tôi đã “từ bỏ” việc du lịch.
But times — and people — change. I had nothing to prove by continuing to travel when my desires lay elsewhere.
Nhưng thời gian – và con người – thay đổi. Tôi không có gì phải chứng tỏ bằng cách tiếp tục du lịch, trong khi mong muốn của tôi đã nằm ở nơi khác.
Travel is a personal experience and at the end of the day, how you feel about it is the only thing that matters.
Du lịch là một kinh nghiệm cá nhân và cuối cùng, cách bạn cảm nhận về điều đó là thứ duy nhất bạn cần quan tâm.
 I still believe life on the road is amazing — but sometimes I went to head off that road for a while and sit in front of my TV watching a movie.
Tôi vẫn tin rằng cuộc sống nay đây mai đó thật tuyệt – nhưng thỉnh thoảng tôi rời khỏi con đường một thời gian để ngồi trước TV xem một bộ phim.
So if you’ve been thinking about traveling but worry you can’t make it a full year around the world or that you might not have the skills to travel, I say to you:
Vậy nên nếu bạn vẫn luôn suy nghĩ về việc đi du lịch nhưng lo lắng rằng bạn không thể trụ nổi 1 năm tròn vòng quanh thế giới, hay lo rằng bạn có thể không có những kỹ năng để đi du lịch, tôi xin nói với bạn rằng:
who cares? You can always head home if you want.
ai quan tâm cơ chứ? Bạn luôn luôn có thể trở về nhà nếu bạn muốn.
So what if you can’t make it? What if others think that? I say it doesn’t matter.
Vậy lỡ như bạn không làm được? Lỡ như người khác nghĩ như vậy? Tôi xin nói với bạn rằng điều đó không có ý nghĩa gì cả.
Because returning home is not a failure.
Bởi vì quay về nhà không phải là một thất bại.
Travel teaches us about ourselves and makes us better people.
Đi du lịch dạy chúng ta về bản thân và làm cho chúng ta trở thành người tốt hơn.
Deciding to come home simply means travel taught you something about yourself you wouldn’t have known otherwise – that extended travel is not for you.
Quyết định trở về nhà đơn giản nghĩa là đi du lịch đã cho bạn thấy một điều về bản thân bạn mà nếu không đi bạn đã không biết – rằng du lịch lâu dài không dành cho bạn.
And there is nothing wrong with that.
Và không có gì sai với điều đó cả.
Take a chance.
Hãy nắm lấy cơ hội.
Because the path back will always be there, but the path forward might not.
Vì đường trở về luôn luôn ở đó, nhưng đường đi tới có thể không.
So travel and learn something about yourself.
Vậy nên hãy đi và học điều gì đó về bản thân mình.
Even if what you learn is you’d rather be home.
Ngay cả khi điều bạn học được là bạn thà ở nhà còn hơn.


Translated by Hoàng Vân



NGỌC THU

ARTCANDY SHOP NGỌC THU -     Trên   bước   đường   THÀNH   CÔNG , không   có   dấu   chân   của   những   kẻ   LƯỜI   BIẾNG . ...