GIỮ DÁNG


Keeping fit = Giữ dáng




The heart is considered to be a muscle and just like any other muscle in your body, your diet has direct impact on the way that it works.
Quả tim được xem là một cơ bắp và cũng giống như bất cứ cơ bắp nào khác trong cơ thể bạn, chế độ ăn uống của bạn có tác động trực tiếp lên cách mà nó hoạt động.
The heart is considered to be a muscle and just like any other muscle in your body, your diet has direct impact on the way that it works.
Quả tim được xem là một cơ bắp và cũng giống như bất cứ cơ bắp nào khác trong cơ thể bạn, chế độ ăn uống của bạn có tác động trực tiếp lên cách mà nó hoạt động.
The heart is considered to be a muscle and just like any other muscle in your body, your diet has direct impact on the way that it works.
Quả tim được xem là một cơ bắp và cũng giống như bất cứ cơ bắp nào khác trong cơ thể bạn, chế độ ăn uống của bạn có tác động trực tiếp lên cách mà nó hoạt động.
The food you eat everyday can affect to the way that blood flows through your heart and arteries.
Thức ăn bạn ăn hằng ngày có thể tác động đến cách mà các dòng chảy của máu qua tim và các động mạch của bạn.
A diet that is high in fat can gradually cause a build-up in your arteries that slow down your blood flow and can even blocks more arteries.
Một chế độ ăn có lượng chất béo cao có thể dần dần gây ra một sự cản trở tăng lên (của chất béo) trong các động mạch của bạn và làm chậm lại dòng chảy của máu và có thể thậm chí làm tắc nghẽn nhiều động mạch.
If an artery that carries the blood to the heart becomes blocked, the heart muscle can die.
Nếu một động mạch mà đưa máu tới tim bị tắc nghẽn, cơ tim có thể chết.
This is known as a heart attack and suffers must receive treatment quickly.
Điều này được biết đến như một cơn đau tim và những người bị đau phải được điều trị nhanh chóng.

Giá trị của tình bạn


The value of friendship 

= Giá trị của tình bạn 


Recent research into the world of teenagers has suggested that they value friendship above everything else. Children aged between 12 and 15 were asked what was important to them. Their answers included possessions such as money and computer gadgets but also relationships with people. The teenagers questioned said that friends were the most important to them, more even than family, or boyfriends and girlfriends.

Nghiên cứu gần đây về thế giới thanh thiếu niên đã được gợi ý rằng họ coi trọng tình bạn trên mọi thứ khác. Trẻ em từ 12 đến 15 tuổi được hỏi điều gì là quan trọng đối với chúng. Câu trả lời của chúng gồm các vật sở hữu như tiền bạc và các tiện ích máy tính không chỉ thế mà còn có các mối quan hệ. Các thanh thiếu niên được khảo sát nói rằng bạn bè là quan trọng nhất đối với họ, thậm chí nhiều hơn cả gia đình, hoặc bạn trai và bạn gái.

We wanted to find out more about the results of this research so we asked our readers what they thought about the value of friendship. Here are some examples of what they said about their friends:

Chúng tôi muốn tìm hiểu thêm về kết quả của nghiên cứu này vì vậy chúng tôi đã hỏi độc giả những gì họ nghĩ về giá trị của tình bạn. Dưới đây là một số ví dụ về những gì họ đã nói về bạn bè của họ:

Ben, 15: Every time I have a fight with my parents, I need some time on my own. But after that, the first thing I do is meet up with my friends. After playing football for a while, or skateboarding, I usually feel much happier again.

Ben, 15: Mỗi khi tôi có một cuộc chiến với cha mẹ, tôi cần một thời gian cho riêng mình. Nhưng sau đó, điều đầu tiên tôi làm là gặp gỡ bạn bè. Sau khi chơi bóng đá một lúc, hoặc trượt ván, tôi thường cảm thấy hạnh phúc hơn nhiều.

Rory, 13: When I moved to a village in the countryside, I thought that it would be the end of my friendships. But my old friends have kept in touch and they come and visit in the holidays. There's a lake nearby, so we often go sailing, water-skiing or windsurfing. And I have made some new friends here too, at school, and since I joined the rugby club.

Rory, 13: Khi tôi chuyển đến một ngôi làng ở nông thôn, tôi nghĩ rằng đó sẽ là lúc kết thúc tình bạn của tôi. Nhưng những người bạn cũ của tôi đã giữ liên lạc và họ đến thăm trong những ngày nghỉ. Ở đó gần một cái hồ, vì vậy chúng tôi thường đi thuyền buồm, lướt ván nước hoặc lướt ván buồm. Và tôi đã kết bạn một số bạn mới ở đây, ở trường, và kể từ khi tôi gia nhập câu lạc bộ bóng bầu dục nữa.

Carlos, 11: Last year, I broke my arm on a skiing holiday. Unfortunately, it was my left arm and I am left- handed. My school friends all helped and copied their notes for me.

Carlos, 11: Năm ngoái, tôi đã gãy tay trong một kỳ nghỉ trượt tuyết. Thật không may, đó là cánh tay trái của tôi và tôi thuận tay trái. Tất cả bạn bè của tôi đều giúp đỡ và sao chép ghi chú của họ cho tôi.

It seems that our readers value their friendships very highly. From what they told us, they spend a lot of time with their friends, just hanging out, or sharing hobbies and interests. They seem to need their friends for advice, help, chats, and for having fun. Clearly, friends make each other feel better. Looking at what our readers told us, the results of the recent research are not really surprising.

Có vẻ như các độc giả coi trọng tình bạn của họ rất cao. Từ những gì họ đã nêu, họ dành rất nhiều thời gian với bạn bè, chỉ hẹn gặp nhau, hoặc chia sẻ sở trường và sở thích. Họ dường như cần bạn bè để được tư vấn, giúp đỡ, trò chuyện và vui chơi. Rõ ràng, bạn bè làm cho nhau cảm thấy tốt hơn. Nhìn vào những gì độc giả đã nói, kết quả của nghiên cứu gần đây không thực sự đáng ngạc nhiên.

***

It is said that most people have no more than 30 friends at any given time, and 400 over the whole of their lives. However, on social networking sites, most users have about 150 friends. If these numbers are correct, then friendship means different things in different situations.

Người ta nói rằng hầu hết mọi người không có hơn 30 người bạn tại bất kỳ thời điểm nào, và 400 người trong suốt cuộc đời của họ. Tuy nhiên, trên các trang mạng xã hội, hầu hết người dùng có khoảng 150 người bạn. Nếu những con số này là chính xác, thì tình bạn có nghĩa là những thứ khác nhau trong các tình huống khác nhau.

One of the reasons for having more online friends than real friends at a certain point in time is that online friendships do not require much time and energy: it is easy to accept friendships and keep them forever. Another possibility is that it is difficult to say 'no' when somebody asks us to be their friend online, even if we feel we don't really know them. The fact that they ask us suggests that they do consider us a friend, which is a nice feeling. Alternatively, they may be 'collectors' of online friends and just want to use us to get a higher number of friends and appear to be popular.

Một trong những lý do có bạn bè trực tuyến nhiều hơn bạn bè thực tại một thời điểm nhất định là tình bạn trực tuyến không đòi hỏi nhiều thời gian và năng lượng: rất dễ chấp nhận tình bạn và giữ họ mãi mãi. Một khả năng khác là rất khó để nói 'không' khi ai đó yêu cầu chúng ta trở thành bạn trực tuyến của họ, ngay cả khi chúng ta cảm thấy chúng ta không thực sự biết họ. Thực tế là họ yêu cầu kết bạn điều đó gợi ý rằng họ coi chúng ta là bạn, đó là một cảm giác thú vị. Ngoài ra, họ có thể chỉ là 'kẻ tập hợp' những bạn trực tuyến và chỉ muốn sử dụng chúng ta để có được số lượng bạn bè cao hơn và xuất hiện như là người nổi tiếng.

Online friendships are quite easy, but in the real world decisions about friendships are harder to make. There are no rules about friendship. There are no guidelines about how to make friends, how to keep friendships going, and how to finish friendships if we want to move on. People have very different opinions about this: some people would die for their friends and they value them more than family. Others say that friends are temporary, only there to help each other until they are no longer needed. If people with such different views become friends, this can lead to problems.

Tình bạn trực tuyến khá dễ dàng, nhưng trong các quyết định thế giới thực về tình bạn thì khó thực hiện hơn. Không có quy tắc về tình bạn. Không có hướng dẫn về cách kết bạn, cách giữ tình bạn tiếp tục phát triển, và kết thúc tình bạn như thế nào nếu chúng ta vẫn muốn tiếp tục. Mọi người có những ý kiến ​​rất khác nhau về điều này: một số người sẽ chết vì bạn bè của họ và họ coi trọng bạn bè hơn là gia đình. Những người khác nói rằng bạn bè là tạm thời, chỉ có ở đó để giúp đỡ lẫn nhau cho đến khi họ không còn cần thiết nữa. Nếu những người có quan điểm khác nhau trở thành bạn bè, điều này có thể dẫn đến các vấn đề.

Because of these different definitions of friendship, it is easy to be unhappy about our friendships.We may want them to be deeper or closer, or we may want to have more friends in our lives. Sometimes we simply do not have the time to develop our friendships, or we fear we have left it too late in life to start. If we move to another country or city, we have to find ways to make new friends again.

Bởi vì các định nghĩa khác nhau về tình bạn, điều này thật dễ thất vọng về tình bạn của chúng ta. Chúng ta có thể muốn chúng trở nên sâu sắc hơn hoặc gần gũi hơn, hoặc chúng ta có thể muốn có nhiều bạn hơn trong cuộc sống của chúng ta. Đôi khi chúng ta không có thời gian để phát triển tình bạn của chúng ta, hoặc chúng ta lo sợ chúng ta đã quá muộn để bắt đầu. Nếu chúng ta chuyển đến một quốc gia hoặc thành phố khác, chúng ta cũng phải tìm cách kết bạn mới.

This dissatisfaction shows us how important friendships are for most of us. We should not think that it could be too late to build friendships. We also need to understand that the need to be around other people is one that is shared by many. Therefore, we should not be too frightened about starting to talk to people who in the future may become our friends: it is likely that they too would like to get closer to us. Remember what people say: strangers are friends we have not met yet.

Sự không hài lòng này cho chúng ta biết tình bạn quan trọng đối với hầu hết chúng ta như thế nào. Chúng ta không nên nghĩ rằng có thể đã quá muộn để xây dựng tình bạn. Chúng tôi cũng cần phải hiểu rằng nhu cầu được xung quanh người khác là một trong những điều được chia sẻ bởi nhiều người. Vì vậy, chúng ta không nên quá sợ hãi khi bắt đầu nói chuyện với những người mà trong tương lai có thể trở thành bạn của chúng ta: có khả năng là họ cũng muốn đến gần hơn với chúng ta. Hãy nhớ những gì mọi người nói: người lạ là bạn mà chúng ta chưa gặp.

Những bí mật của kim tự tháp


Những bí mật của kim tự tháp

The mysteries of these pyramids

 

A group of scientists just found a mysterious hidden void in a Great Pyramid of Giza that could finally help us unravel the secrets of this ancient megalithic monument. They did this by using a cosmic particle detector, and there were initially tested by the equipment could get accurate scans through the pyramids thick walls. But instead of seeing what they expect. They saw a large empty space with really no obvious entrance, basically a mysterious floating void with no way in.

Một nhóm các nhà khoa học vừa tìm thấy một khoảng trống bí mật trong Đại Kim tự tháp Giza có thể giúp chúng ta làm sáng tỏ những bí mật của công trình cự thạch cổ này. Họ khám phá ra nhờ sử dụng một máy dò các hạt vũ trụ, và thử nghiệm ban đầu của thiết bị có thể nhận được những hình quét chính xác xuyên qua bức tường dày kim tự tháp. Nhưng thay vì nhìn thấy những gì mong đợi. Họ lại thấy một khoảng trống lớn không có lối vào rõ ràng, cơ bản đây là một khoảng trống chân không bí ẩn và không có lối vào.


Now to make sure this wasn’t some epic fail or some expensive prank. They took the time to use two other detection techniques to confirm it, and turns out the images were correct. So they announced their amazing historical discovery last week. The evidence suggests fossils and water erosion suggests, it’s much older than that Dr.Roberts M schlock was one of the first scientists to really tackle.

Giờ đây để xác nhận đây là lỗi kỹ thuật thời xa xưa hay là trò đùa tinh quái đắt giá. Họ đã sử dụng hai công nghệ phát hiện khác nhau để xác nhận điều này, và hóa ra những hình ảnh đó chính xác. Vì vậy họ đã công bố khám phá lịch sử tuyệt vời vào tuần trước. Những bằng chứng này cho thấy hóa thạch và sự xói mòn nước lâu đời hơn nhiều mà tiến sĩ Roberts M schlock, một trong những nhà khoa học đầu tiên thực sự đưa ra.

In the early 1990s, he suggested that the Sphinx was thousands of years, older than typically bleed to point back to 5,000 to 9,000 BC. He came to this conclusion based on water erosion patterns, found both on the statue in the surrounding rock. So many researchers also recognized the amazing ingenuity of the architects, who so perfectly measured and cut huge blocks of stone aligned them, with constellations and perhaps even designed it to generate the electricity on a massive scale.

Vào đầu những năm 1990, ông gợi ý rằng Nhân sư là hàng ngàn năm tuổi, lâu đời hơn có thể truy ngược đến 5.000 đến 9.000 năm Trước Công nguyên. Ông đã đi đến kết luận này dựa trên mô hình xói mòn nước, được tìm thấy trên bức tượng và đá xung quanh. Rất nhiều nhà nghiên cứu cũng nhận ra sự khéo léo tuyệt vời của các kiến trúc sư, họ đã đo lường và cắt đẽo một cách hoàn hảo những khối đá khổng lồ đứng thẳng hàng, với các chòm sao và thậm chí có thể thiết kế để tạo ra điện năng trên quy mô lớn.

The point is that the mysteries of these pyramids are just incredible. They really are amazing examples of a highly sophisticated and advanced civilization. And to figure out what they really are, we may have to rely on some of the groups’ technology off. All now the cosmic particles used to scan the pyramids are called “a nuance”. They’re similar to the electrons, but 207 times heavier, and if you don’t know when cosmic rays hit our Earth’s atmosphere. They shoot these subatomic particles called muons towards the ground, and when they pass through objects, they give off some energy.

Vấn đề là những bí ẩn của kim tự tháp thật đáng kinh ngạc. Chúng thực sự là những ví dụ tuyệt vời về một nền văn minh cao cấp và tiên tiến. Và để hiểu được chúng thực sự là gì, chúng ta có thể phải dựa vào một số công nghệ của các nhóm nghiên cứu. Hiện giờ tất là dò tìm các hạt vũ trụ khi sử dụng máy quét kim tự tháp được gọi là “hạt Muon”. Chúng tương tự như các electron nhưng nặng gấp 207 lần, và bạn biết không biết khi nào các tia vũ trụ này đánh vào bầu khí quyển Trái đất của chúng ta. Chúng bắn những hạt hạ nguyên tử gọi là muon về phía mặt đất, và khi chúng đi qua các vật thể, chúng sẽ phát ra năng lượng.

As were those strategically placed in the ER on tight the Giza pyramid recorded. Over several months, scientists scattered bits of data zipping through the thick stone blocks and finally creating an image kind of like a cosmic x-ray photo are really really expensive one. However the image of this mysterious void is not very clear so they’re not really sure what it is, except that it’s above the Grand Gallery, it’s empty and it measures around a 100 feet long. Some researchers think it could be a construction gap that ancient builders use to access the King’s chambers and Grand Gallery during the pyramids construction. According to Harvard Egyptologist Peter Dominion, all we know is that they have a void and have a huge cavity, which means possibly intentional and is certainly worthy of further exploration.

Những thiết bị kỹ thuật này được đặt tại ER trên kim tự tháp Giza ghi lại. Trong nhiều tháng các nhà khoa học đã thu thập được những dữ liệu xuyên qua các khối đá dày và cuối cùng tạo ra hình ảnh giống như một bức ảnh tia X vũ trụ, thật sự đắt giá. Tuy nhiên hình ảnh của khoảng trống bí ẩn này không rõ ràng vì vậy họ không chắc chắn nó là gì, ngoại trừ việc xác nhận nó ở trên hành lang Grand Gallery. Nó trống rỗng và dài khoảng 30m. Một số nhà nghiên cứu cho rằng đó có thể là khoảng cách xây dựng mà những người thợ thời cổ dùng để tiếp cận phòng của Vua và hành lang Grand Gallery trong khi xây kim tự tháp. Theo nhà nghiên cứu Ai cập cổ đại của Đại học Harvard, Peter Dominion, tất cả những gì chúng ta biết là có một khoảng trống, có thể là các gian buồng rất lớn, nghĩa là có khả năng có chủ ý và chắc chắn là đáng để khám phá thêm.

In that sense is obviously frustrating, on the other hand, as an architectural discovery. Something we didn’t know about the interior of the great pyramid. It’s absolutely big news and of course with all the ridicule for theories of ancient aliens building the pyramids. The researchers they’re kind of scared to make any daring speculations about what this hid a room in a great pyramid could be for. But maybe it was used to store giant a hundred foot tall mummies. We’re in ancient stash of Egyptian chili oil. Okay, probably not! But whatever it was, this is the greatest discovery inside the Giza pyramid since the 19th century.

Theo hướng đó, rõ ràng là gây nản lòng, mặt khác cũng là một khám phá kiến trúc. Chúng ta không biết có gì bên trong của Đại Kim tự tháp này. Đó là một tin mới và dĩ nhiên nó phản ánh sự giễu cợt đối với các thuyết về người ngoài hành tinh cổ xưa đã xây kim tự tháp. Các nhà nghiên cứu đều e ngại khi đưa ra bất kỳ suy đoán táo bạo về khoảng trống bí ẩn trong Đại kim tự tháp là gì. Nhưng có thể nó được sử dụng để lưu trữ những xác ướp khổng lồ cao cả trăm mét. Chúng ta đang ở nơi cất giấu dầu ớt cổ xưa của người Ai Cập. Có thể là vậy không! Nhưng dù sao đó là khám phá vĩ đại nhất bên trong Đại Kim tự tháp Giza kể từ thế kỷ 19.

Source: beyondsciencetv.com
 

NGỌC THU

ARTCANDY SHOP NGỌC THU -     Trên   bước   đường   THÀNH   CÔNG , không   có   dấu   chân   của   những   kẻ   LƯỜI   BIẾNG . ...